EN EL MUNDO DE LAS LETRAS, LA PALABRA, LAS IDEAS Y LOS IDEALES
REVISTA LATINOAMERICANA DE ENSAYO FUNDADA EN SANTIAGO DE CHILE EN 1997 | AÑO XXVIII
PORTADA | PUBLICAR EN ESTE SITIO | AUTOR@S | ARCHIVO GENERAL | CONTACTO | ACERCA DE | ESTADISTICAS | HACER UN APORTE

— VER EXTRACTOS DE TODOS LOS ARTICULOS PUBLICADOS A LA FECHA —Artículo destacado


Lexicografía colombiana e Internet: posibilidades, retos y prospectivas

por Lirian Astrid Ciro
Artículo publicado el 30/07/2021

Este texto se presenta en el marco de una pasantía de investigación en el Grupo de Estudios Lingüísticos Regionales —GELIR— (Universidad de Antioquia), realizada desde el 18 de febrero de 2021 hasta el 17 de febrero de 2022. Esta pasantía ha contado con el apoyo de la Universidad del Valle mediante una comisión académica de larga duración.

 

Resumen
A pesar de la existencia de una larga tradición lexicográfica en Colombia, se observa muy poco desarrollo respecto a la lexicografía digital en el país, pues todavía se sigue privilegiando el soporte impreso para la publicación de repertorios léxicos de colombianismos; por este motivo, en este texto, se presenta una reflexión general alrededor de las posibilidades que ofrece Internet para el ámbito lexicográfico en el contexto colombiano.

Palabras clave: colombianismo, diccionario dialectal, lexicografía digital

 

Introducción
Las ideas que se presentan a continuación surgen en el marco del desarrollo del proyecto de investigación «Apuntes para una historia de la Lexicografía en Colombia», el cual tiene como propósito esbozar una historia de la lexicografía desde catálogos léxicos sobre la variante del español colombiano. Se parte del hecho de que en Colombia existe una larga tradición lexicográfica en la que se refleja no solo las diferencias del español hablado en el país en relación con el español estándar, en especial con el de España, sino que también son evidentes las disimilitudes entre varios elementos del diasistema, tales como variedades diatópicas, diafásicas y diastráticas. En este sentido, existen diversos catálogos léxicos que reflejan el español de Colombia en varias regiones y otros sobre jergas y fraseologismos; asimismo, se presentan repertorios lexicográficos acerca de autores y obras literarias colombianas, además de diccionarios que reflejan el léxico de profesiones, de oficios y de diversas disciplinas. A pesar de la existencia de todos estos tipos de repertorios lexicográficos, que sirven de evidencia de la gran tradición lexicográfica en Colombia, se observa muy poco desarrollo de la lexicografía digital en el país, pues todavía sigue predominando el formato impreso; por esta razón, en este artículo, se presenta una reflexión general alrededor de las posibilidades que ofrece Internet para la investigación lexicográfica, específicamente en lo que corresponde al contexto colombiano.

Ya en el año 2002, Morala señalaba que la Red, en sí misma, es un gran banco de datos lingüísticos, cuyo aprovechamiento desde la lexicografía podría ser ilimitado. De ahí que uno de los retos para los lexicógrafos es la explotación de estos recursos con el fin de diseñar diccionarios que realmente estén pensados para el soporte virtual, la evaluación de los catálogos que actualmente se encuentran en línea y el planteamiento de acciones de trabajo lexicográfico retomando a Internet como un gigantesco corpus lingüístico. Estas y otras tareas hacen pensar que se requiere un replanteamiento del quehacer lexicográfico.

Es indiscutible que la informática ha innovado de manera significativa el trabajo de las ciencias humanas. Dicho aporte se ha hecho más patente en la lexicografía; por esta razón se debe sacar el mayor provecho posible de esta herramienta para la creación de nuevos catálogos léxicos: ágiles, de calidad, constantemente actualizados y con un número ilimitado de entradas que realmente reflejen los usos de las palabras que se incluyen en estos (Abaitua, 2006). En este sentido, según Torruella (2002, p. 29), es necesario redefinir el concepto de diccionario, más si se consideran las características de un diccionario digital, puesto que «se debe dejar de considerar el diccionario como un producto de presentación alfabético-lineal (organizado como un documento), y de contenido inamovible, basado en el texto y algunas imágenes estáticas, para valorar sus posibilidades como un producto complejo con una organización circular (bases de datos relacionales), con la incorporación de elementos nuevos (como el sonido y la imagen) y en constante evolución». Frente a la idea de una nueva concepción de diccionario, también se especifica que «los diccionarios [deben] construirse con herramientas nuevas (programas de tratamiento de texto, bases de datos, programas de índices y concordancias, analizadores morfológicos, analizadores sintácticos, desambiguadores, etc.) para que proporcionen nuevas posibilidades» (Torruella, 2002, p. 39).

En este contexto, se entrevé que el soporte natural de los repertorios lexicográficos es el informático, pues estos son obras de consulta que requieren lecturas fragmentadas, y nada más propicio para ello que la lectura hipertextual. Sin embargo, se observa que muy pocos diccionarios en línea rebasan lo que puede ofrecer un diccionario en papel, lo cual no impide que creamos que actualmente los diccionarios deban estar pensados en formato virtual y siempre con estas características: por un lado, han de tener posibilidades de actualización permanente, y, por otro, han de poder brindar cualquier tipo de información lingüística que el usuario pueda necesitar. En este sentido, varios autores concuerdan en que no se trata, simplemente, de pasar del papel al formato virtual sin más, sino que resulta imprescindible una nueva concepción lexicográfica respecto al producto lingüístico y cultural que es un diccionario. Lo anterior no solo debe abarcar al diccionario como producto, sino que también es necesario que implique a todas las fases del trabajo lexicográfico. En este sentido, estamos de acuerdo con la siguiente afirmación de Llanillo (2006, p. 715): «De la misma manera que la técnica cinematográfica permitió captar la acción y el movimiento, las nuevas tecnologías, y más en concreto Internet, nos permiten presentar el léxico y su fluir. Creemos que un diccionario en línea (on-line) es el recurso más apropiado para gestionar un conocimiento que es siempre cambiante».

En la misma dirección, es evidente todo el potencial que para el campo de la lingüística supone contar con un medio como Internet, pues no solo agiliza el trabajo lexicográfico, sino que también permite hacer público dicho trabajo, posibilitando la interacción con los posibles usuarios y, por ende, una mejor descripción de la realidad lingüística de los términos propuestos en los repertorios léxicos. De esta manera, las herramientas informáticas permiten contar con un verdadero entorno virtual de trabajo, que posibilita tener varios recursos lexicográficos a la mano, además de agilizar el ordenamiento y la presentación de los datos.

Ventajas y desventajas de Internet en el campo lexicográfico
A continuación, se exploran las ventajas y desventajas de Internet en el ámbito lexicográfico, y se analizan a la luz de un proyecto de investigación específico, en el cual se busca esbozar un modelo de representación del léxico dialectal, particularmente de las variedades del español en Colombia. En el desarrollo de dicho proyecto se evidencia la necesidad de tener en cuenta las marcas diatópicas y las pragmáticas; por consiguiente, dicho modelo requiere de la necesaria interrelación entre pragmática, lexicografía y lingüística computacional, puesto que se parte de que es válida la consideración de que la forma adecuada para representar los diccionarios dialectales es a partir de un esquema gráfico que dé cuenta de información semántica y pragmática de cada término, así como ejemplos que muestren el contexto de uso. Es claro, entonces, que se requiere un soporte en línea para el modelo que se ha tomado como referencia. En este apartado nos limitamos a ofrecer los planteamientos que valoran tanto las ventajas como las desventajas del soporte digital.

Varios autores resaltan las bondades del medio virtual como un soporte ideal para los diversos catálogos léxicos. Dichas bondades se materializan, generalmente, a la luz de las comparaciones que se realizan con el formato en papel. En consecuencia, presentamos aquí, de forma esquemática, una síntesis de las ventajas enunciadas por autores como Gelpí (1999, 2003), Ríos (2001), Torruella (2002), Águila (2006) y Králik (2007):

– Mejor control del contenido.
– Facilitación del proceso de revisión y compatibilización de las diversas etapas del trabajo lexicográfico, lo cual, en la edición impresa, estaba supeditado a otras.
– Ahorro de espacio físico.
– Mayor capacidad de almacenamiento.
– Tendencia a ser un diccionario tesoro.
– Flexibilidad.
– Inclusión de otras informaciones tales como: conjugación de los verbos, cartografía lingüística, cuestiones gramaticales, entre otras.
– Gran comodidad de uso.
– Costos de edición más baratos.
– Facilitación de explotaciones pesadas e incluso imposibles en las ediciones tradicionales.
– Explotación automática para la creación de recursos computacionales.

A pesar de todas las virtudes de este soporte, también se presentan algunos inconvenientes, en los que los lexicógrafos e informáticos están trabajando actualmente para hacer de estos catálogos un servicio y un producto realmente eficaz. Seguidamente, los mismos autores presentan de forma muy puntual algunas desventajas de este tipo de soporte:

– Autorías y fuentes desconocidas.
– Criterios lexicográficos: muchas de las obras que aparecen en Internet no responden a ellos.
– Eventuales daños del soporte.
– Enlaces caducos: estos se pueden dar porque la página de destino desapareció de la Red o porque cambió de lugar y no existe un enlace que desvíe a su nueva dirección; al respecto, cabe señalar que es más difícil que las páginas reconocidas desaparezcan sin dejar indicación.
– Inexistencia aún de leyes claras y universales de propiedad intelectual para Internet.
– Con respecto a los usuarios: a) se requiere de mayor capacidad de discernimiento para saber qué obras se han elaborado a partir de técnicas lexicográficas serias y cuáles no. b) Se da una clara limitación en cuanto a la difusión, ya que no llega a personas de escasos recursos, a quienes, ya sea por causas individuales, socioeconómicas o políticas de la zona en que viven, se les dificulta el acceso a Internet.

Todo lo anterior pone de manifiesto la necesidad de que estas obras, los repertorios lexicográficos en línea, se sigan desarrollando para solucionar de forma ágil y oportuna las necesidades del trabajo lexicográfico. Por ello consideramos necesario revisar las ventajas y las desventajas de los catálogos léxicos con este medio de divulgación, para evitar repetir los errores comunes y potenciar las bondades de este soporte en los futuros diccionarios de colombianismos que se desarrollarán en dicho formato.

En la misma línea, Gelpí (1999) indica que el medio en el que se editan los diccionarios «condiciona la selección, la organización y la forma de presentación de las informaciones»; y agrega que la Internet, sin duda, ha flexibilizado los productos. Presenta las diferencias entre un diccionario editado en papel y otro en soporte electrónico, y señala que estas radican tanto en «aspectos externos del diccionario (coste de producción y adquisición, restricciones de espacio, condensación de la información, periodicidad de ediciones, etc.), como en cuestiones internas (mecanismos de acceso a la información, remisión de informaciones, cantidad de información, formas de representación de la información, etc.)» (Gelpí, 1999). Asegura, también, que los diccionarios en línea comparten algunas de estas características: «hipertextual, multimedia, evolutivo (actualización constante, tanto por parte de la autoría como por parte de los usuarios), dialéctico y/o dialógico, tipo lexicográfico (responde a las restricciones hiperestructurales, macroestructurales y microestructurales de un tipo lexicográfico consensuado —diccionario, vocabulario, léxico o glosario—)».

Por su parte, Ríos (2001) ratifica que es el usuario el que debe delimitar qué es lo que busca de un repertorio lexicográfico en Internet, pues en el ámbito virtual se puede encontrar cualquier tipo de diccionario. Al respecto, estos son algunos consejos para reconocer cuándo una obra lexicográfica presente en la Red es confiable: tiene firma (autor); está elaborada por una empresa de renombre; está escrita en norma culta; no se trata de una opinión del autor, sino que las palabras registradas parten de fuentes bien identificadas; existe referencia a otras obras; la información es actual (incluye fecha de la última actualización). Todas estas indicaciones son de gran utilidad, debido al amplio repertorio de obras lexicográficas al cual se enfrenta cualquier usuario de Internet.

Además, es preciso tener presente que «un buen diccionario descriptivo debe renovarse a un ritmo más rápido que un diccionario normativo, para poder reflejar el uso real de la lengua actual, especialmente en cuanto a neologismos» (Haensch, 1985, p. 254). Dicha renovación es mucho más fácil y ágil en un soporte electrónico. Según Porto Dapena (2002), estos diccionarios en soporte informático superan a los diccionarios en papel, puesto que posibilitan, entre otros aspectos, una consulta más ágil.

Característica de los diccionarios en soporte digital
A continuación, presentamos algunos elementos que se pueden considerar en el diseño de un diccionario en soporte digital sobre el español en Colombia. Es necesario detenernos en las características del formato electrónico, por cuanto «se suele decir que la única diferencia significativa entre los diccionarios editados en papel y los diccionarios en soporte digital es, precisamente, el soporte bajo el que se presenta la información. Esta gran diferencia, además, conlleva otras a niveles distintos, que van desde la presentación, hasta la selección de la nomenclatura principal, y a las capacidades de búsqueda de información lexicográfica» (Gelpí, 2003, p. 326).

1.Uso de ilustraciones, figuras, esquemas o gráficos. Esta posibilidad de representación gráfica es importante, pues brinda una idea más precisa al usuario sobre el sentido del término, por cuanto sirve de ilustración del referente; además, al no tener restricciones de espacio, esto es posible en el formato electrónico. De acuerdo con Haensch y Omeñaca (2004, p. 334), las ilustraciones deben ser adecuadas y unívocas, es decir, cumplir con su finalidad como elementos complementarios de explicación. Esta opción de imágenes es especialmente útil en campos semánticos que son representativos de aspectos sociales y culturales de Colombia como la música y la gastronomía, así como en referentes específicos como la fauna y la flora del país.
2. Forma ágil de consulta. Se relaciona con una respuesta rápida por parte del servidor, que debe hacerlo eficiente. En una forma rápida de consulta se puede llegar a más usuarios; además existe la posibilidad de retroalimentación en un menor tiempo.
3. Interfaz sencilla. Posibilita la facilidad de manejo (y ahorro de espacio físico), además del dinamismo y la rapidez para acceder a los datos. Corresponde a lo que Gelpí (2003, p. 315) denomina ‘usabilidad’, es decir, «la capacidad del diccionario para hacer agradable y no fatigosa su consulta, característica lógica en un producto electrónico que obliga al usuario a dedicar un tiempo considerable ante la pantalla».
4. Actualización constante. Permite observar que la obra lexicográfica no es acabada, esto es, está en construcción permanente y permite actualización, lo que le confiere carácter evolutivo. Dicha actualización debe ser tanto por parte de autor como por parte de los usuarios (Gelpí, 1999). Este criterio se mide cuando la obra lexicográfica incluye fecha de la última actualización (Ríos, 2001) y, además, hace explícitas las marcas de actualización. Según Gelpí (2003, p. 315), estas «deberían ser visibles (bajo formas diversas, como por ejemplo ‘última actualización’), así como la información sobre la frecuencia con la que el recurso se actualiza, el tiempo de vida de la página y sus expectativas de vitalidad». Esta actualización constante conlleva un peligro, esto es, la inestabilidad de los productos lexicográficos en soporte digital, de ahí que se deba tener especial cuidado con ello, puesto que «los diccionarios digitales, especialmente los diccionarios en línea, cambian, aparecen y desaparecen a un ritmo acelerado. Y, como consecuencia de su movilidad, la inestabilidad en las fuentes de información es cada vez mayor» (Gelpí, 2003, p. 317).
5. Presencia de hipervínculos. Posibilitan realizar saltos hipertextuales, lo cual permite diversos recorridos de lectura.
6. Interacción. Facilita la comunicación entre usuario y autor. De acuerdo con Gelpí (2003, p. 314), la interactividad se puede evidenciar de tres maneras: «la navegación, a través de series de opciones y elecciones entre las alternativas presentes en los documentos digitales; el descubrimiento de relaciones entre diferentes informaciones textuales, o la selección de documentos que contienen información relevante para necesidades de información específicas; y el establecimiento de filtros selectivos, a la medida de cada usuario, sobre el flujo de información que desea recibir».
7. Multidiccionario. Según Králik (2007), un diccionario puede ser varios al mismo tiempo, gracias a las posibilidades de búsqueda que ofrece —sinonímico, etimológico, dialectal, etc.—; también por el tipo de información a la que se accede —acepciones principales, acepciones terminológicas, subentradas compuestas, etc.—; además, los usuarios pueden realizar ajustes personales para conseguir el diccionario que deseen en cuanto a su contenido. En esta misma línea, Gelpí (2003) propone pensar los diccionarios digitales desde el usuario, es decir, desde lo que este puede necesitar. Lo expuesto está en concordancia con lo planteado por Jacquet-Pfau (2005, p. 61) en su texto Pour un nouveau dictionnaire informatisé: «Le dictionnaire s’inscrirait alors dans une nouvelle dimension, adéquate à la langue dont il est le miroir: un espace ouvert, non figé, utilisable à de multiples fins, qu’il appartient à chaque utilisateur de déterminer».
8. Multimedia. Esta característica es de vital importancia en un diccionario en línea. Los diccionarios electrónicos deberían integrar sonidos e imágenes en movimiento, recursos propios de su carácter hipertextual: «la extensión de los recursos multimedia es una tarea pendiente de la lexicografía digital, que deberá abordar próximamente si pretende ofrecer productos digitales en toda su amplitud» (Gelpí, 2003, p. 324). Jacquet-Pfau (2005, p. 67) va más allá y brinda la imagen de un diccionario sensitivo: «images, animations, sons et, pourquoi pas, peut-être, un jour, toucher et odeur: le dictionnaire du futur nous permettra sans doute, dans un avenir plus ou moins proche, de sentir le lichen, l’iode de l’air marin, l’arôme épicé du patchouli ou encore l’odeur très particulière de la feuille de papier».
9. Diversidad en los mecanismos de acceso a la información. Posibilita varios accesos a las informaciones; estos pueden ser: ruta alfabética, conceptual, cualquier campo de la microestructura o cualquier palabra de una entrada, lo que implica versatilidad en la búsqueda. De acuerdo con Gelpí (2003, p. 326), los tipos de acceso más habituales en los diccionarios en línea «son el índice alfabético (a menudo hipertextual) y un sistema de interrogación más o menos complejo, que suele contener la opción de búsqueda con operadores boleanos». Según Planas (1994), este criterio se cumple cuando el tipo de acceso puede ser por término, ficha, noción, palabras o palabras indizadas, además de otros subindicadores, tales como: «tipo de truncamiento en la toma de datos (manual – automático – comodines). Si permite búsquedas por cadena de caracteres. […] La búsqueda, con una sintaxis tan simple como sea posible, debe transmitir numerosos criterios combinables para realizar selecciones mediante clasificación. Se debe lograr búsquedas por cadenas de caracteres, así también como posibilitar la exploración preliminar de textos para seleccionar posibles términos en forma completamente automática y poder recuperar después estos datos en la ficha terminológica».
Este criterio es denominado por Gelpí (2003, p. 314) ‘buscabilidad’, es decir, como la posibilidad de «realizar búsquedas aleatorias e interactivas con tiempos de respuesta muy breves e independientes de la cantidad de información que contiene un glosario».
10. Historial. Que permita visualizar y guardar las búsquedas realizadas y los cambios efectuados en cada artículo lexicográfico. Este indicador se medirá si existe un historial de la búsqueda en la cual se pueden retomar una pregunta o un resultado (Planas, 1994).
11. Formatos de visualización y de impresión. Posibilidad de acceso a la información en diversos formatos: html, PDF, Word…
12. Sistemas de ayuda. Que permitan al usuario la consulta de dudas y recomendaciones para sus búsquedas; de igual manera este «sistema debe ser rápido y no requerir conocimientos previos de informática, así como contar con una ayuda en línea muy detallada y venir acompañado de un manual redactado no por informáticos, sino por usuarios» (Planas, 1994). Llanillo (2006) los denomina ‘temas de ayuda’, en los que incluye las instrucciones de uso y otros datos como el índice de abreviaturas empleado, las palabras clave y las funciones de teclado.
13. Reutilización y copia de los datos. Los datos proporcionados por los diccionarios en línea facilitan la reutilización de estos mismos. Se pueden trabajar en editores de textos, como imágenes o formatos en archivos html. Respecto a la reutilización, Gelpí (2003, p. 314) indica la necesidad de que la información digital sea «fácilmente seleccionable, recuperable, reproducible y transportable».
14. Integración en aplicaciones de ofimática. Muchos de los diccionarios en línea pueden ser integrados en aplicaciones de ofimática (por ejemplo, en procesadores de textos, hojas de cálculo…).
15. Enlaces a otros repertorios lexicográficos. Que posibiliten los saltos reticulares (vínculos a otras obras presentes en la Red).
16Indicación de información de contacto. Presentación de datos como correo electrónico, teléfono, WhatsApp, etc.
17. Posibilidad de ofrecer datos estadísticos de las unidades léxicas analizadas. Este aspecto es importante, ya que puede facilitar investigaciones lingüísticas, a la vez que evidencia rigurosidad en el tratamiento de los datos.
18. Utilización de diversos recursos tipográficos. Ayudan a diferenciar la información que se presenta.
19. Indicación de datos sobre el editor o autor. Con el fin de evitar que el diccionario sea desestimado por autoría o fuentes desconocidas (lo que da como resultado una obra mezcla de datos de procedencia anónima y carente de rigor). Lo anterior va ligado a la fiabilidad, entendida como «el grado de credibilidad que presenta el diccionario, atendiendo fundamentalmente a su calidad. Sobre este particular, cualquier producto lexicográfico digital debe poder identificarse; bien por medio de los sistemas tradicionales (autoría, lugar de edición, inscripción oficial), bien por una IP o URL» (Gelpí, 2003, p. 315).
20. Indicación de versión, año de edición. Permite confrontar su grado de actualización.

La aplicación de estos criterios sin duda dará un buen resultado en el diseño de un diccionario digital de colombianismos, dicho resultado tendrá que ver, sobre todo, porque allí se podrá hacer uso de diversos recursos informáticos que llevarán a evidenciar que en realidad se tratará de un diccionario pensado para la Red y no solo un diccionario en formato html.

A modo de conclusión
Lo expuesto en los apartados anteriores muestra lo que realmente se requiere de un diccionario en línea que refleje la riqueza léxica del español en Colombia, de esta manera no cabe duda de la importancia de la utilización de herramientas y recursos digitales en el ámbito lexicográfico, lo cual permite una mejor representación de diversas parcelas léxicas.

En este marco, es irrefutable que se requiere contar con un corpus del español en Colombia, lo que posibilitaría, por ejemplo, una recuperación automática de ontologías léxicas. La elaboración de dicho corpus va en consonancia con lo planteado por Fajardo (2010, p. 351): «Por lo que respecta a la base lexicográfica en la que se basan los nuevos proyectos, los diccionarios diferenciales deben buscar fuentes de información complementarias que permitan conocer el uso real y liberarse definitivamente de la limitación que implica tener como referencias casi únicas al DRAE (acompañado en el mejor de los casos de otros diccionarios españoles como el DUE de Moliner, el DEA de Seco, etc.). En la actual era de la información, los lexicógrafos están obligados a encontrar maneras de ampliar la base documental lexicográfica, mejor o peor sustentada hasta ahora en los diccionarios, para superar estos límites a través de las nuevas posibilidades de comunicación y de búsqueda de información, p. ej. en distintos tipos de corpus informatizados».

Asimismo, es necesario desarrollar una investigación sociolingüística que aporte a las marcas pragmáticas en los diccionarios de colombianismos. De esta manera, y a partir de entrevistas, por ejemplo, se podrían evidenciar los usos de los términos y de allí presentar criterios claros para la asignación de dichas marcas. De otro lado, como otra línea de investigación futura, se requiere visibilizar más a los diccionarios onomasiológicos como opciones que pueden dar cuenta de los diversos matices semánticos de los diversos vocablos de una variante dialectal, estos tipos de diccionarios son más propicios para una versión digital.

Además de la elaboración de un diccionario digital sobre las variedades del español en Colombia, desde la lexicografía electrónica sería pertinente proponer la creación de un repositorio digital de la metalexicografía colombiana que permita compilar tanto las obras lexicográficas, como reseñas y estudios críticos de dichas obras.

En definitiva, reiteramos que son evidentes todas las posibilidades que Internet brinda para la lexicografía, de tal forma que este tipo de repertorios se puedan convertir en herramientas de enorme utilidad para los especialistas. Solo se precisa que los lexicógrafos trabajen mancomunados con los ingenieros de sistemas y programadores, con el fin de elaborar obras lexicográficas que en verdad aprovechen las características de este medio, tarea pendiente en el caso colombiano.

Lirian Astrid Ciro
Profesora de la Escuela de Ciencias del Lenguaje, Universidad del Valle
Santiago de Cali, Colombia
lirian.ciro@correounivalle.edu.co

 

Referencias bibliográficas

Abaitua, J. (2006). Tendencias en la gestión de recursos lexicográficos. Grupo DELi, Universidad de Deusto (Bilbao, España). Recuperado de: http://www.deli.deusto.es/wiki/index.php/Gargnano2006:paper

Águila, G. (2006). Las nuevas tecnologías al servicio de la lexicografía: Los diccionarios electrónicos. En Milka Villayandre Llamazares (ed.). Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística. León: Universidad de León. pp. 1-23. Recuperado de: http://fhyc.unileon.es/SEL/actas/Aguila

Fajardo, A. (2010). Capítulo 7. La lexicografía del español de América parte primera. Evolución, tipología y metodologías. En M. Aleza y J. Enguita (coords.). La lengua española en América: Normas y uso Actuales (pp. 317-353). Valencia: Universidad de Valencia.

Gelpí, C. (1999). Diccionarios del español en Internet. En Biblio 3W. Revista Bibliográfica de Geografía y Ciencias Sociales, Nº 189. Recuperado de: http://www.ub.es/geocrit/b3w-189.htm

Gelpí, C. (2003). El estado actual de la lexicografía: los nuevos diccionarios. En Antonia María Medina Guerra (coord.). Lexicografía española. Barcelona: Ariel. pp. 307-328.

Haensch, G. y Omeñaca, C. (2004). Los diccionarios del español en el siglo xxi. Salamanca: Universidad de Salamanca.

Haensch, G. (1985). La selección del material léxico para diccionarios descriptivos. En Philologica hispaniensia: in honoren Manuel Alvar, Vol. 2, pp. 227-254.

Jacquet-Pfau, C. (2005). «Pour un nouveau dictionnaire informatisé». En Ela. Études de linguistique appliquée, Nº 137, pp. 51-71. Recuperado de: www.cairn.info/revue-ela-2005-1-page-51.htm.

Králik, M. (2007). Lexicografía española en la Red como una herramienta para traductores. Tesina, Universidad Comenio. Facultad de filosofía, Departamento de la hispanística. Recuperado de : http://diplomovka.sme.sk/zdroj/3030.pdf

Llanillo, F. (2006). Proyecto para un diccionario de lenguajes especiales en línea. En Dolores Azorín Fernández (coord.). El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica. pp. 715-720. Recuperado de http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/34694065430147209832679/031273.pdf?incr=1

Morala, J. (2002). Nuevas tecnologías y recursos lexicográficos: fuereño. En: Claveria, Gloria (coord.). Filología en Internet. Cuadernos de Filología 4. Seminario de Filología e Informática. Barcelona: Universitat Autónoma de Barcelona; p.p. 45 – 53.

Planas, F. (1994). «Evaluación comparativa de sistemas terminológicos automatizados». En Ciencias de la información, Vol. 25, Nº 4, pp. 212-225.

Porto Dapena, J. (2002). Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco libros.

Ríos, G. (2001). La lexicografía en la red Internet. En Káñina. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica, Vol. XXV, Nº 2, pp. 31-35.

Torruella, J. (2002). Los diccionarios en la Red. En Gloria Clavería (coord.). Filología en Internet. Cuadernos de Filología 4. Seminario de Filología e Informática. Barcelona: Universitat Autónoma de Barcelona. pp. 21-41.

Nota:
Se han retomado algunos elementos teóricos expuestos en los siguientes textos de la misma autora:
Ciro, L. (2014). El léxico de la Informática e Internet en el ámbito hispanohablante. Descripción y estudio contrastivo (Tesis doctoral). Recuperado de: https://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/275935/Tlac1de1.pdf
Ciro, L. (2009). Diccionarios e Internet: el caso del DEVA (Diccionario descriptivo del español del Valle de Aburrá). En Revista Virtual Universidad Católica del Norte, Nº 26. Recuperado de: https://revistavirtual.ucn.edu.co/index.php/RevistaUCN/article/view/108/215

 

Print Friendly, PDF & Email


Tweet



Comentar

Requerido.

Requerido.




 


Critica.cl / subir ▴